< Psalms 37 >
1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.