< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Un psalm al lui David. Nu te îngrijora din cauza făcătorilor de rău, nici nu fi invidios împotriva lucrătorilor nelegiuirii.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Căci degrabă vor fi cosiți ca iarba și se vor ofili ca iarba verde.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Încrede-te în DOMNUL și fă binele; astfel vei locui în țară și într-adevăr vei fi hrănit.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Desfată-te de asemenea în DOMNUL și el îți va da dorințele inimii tale.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Încredințează DOMNULUI calea ta și încrede-te de asemenea în el, iar el o va înfăptui.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Și va aduce dreptatea ta ca lumina și judecata ta ca și amiaza.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Odihnește-te în DOMNUL și așteaptă-l cu răbdare; nu te îngrijora din cauza celui ce prosperă pe calea sa, din cauza omului care înfăptuiește planuri stricate.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Oprește-te de la mânie și părăsește furia, nu te îngrijora în vreun fel pentru a face rău.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Pentru că făcătorii de rău vor fi stârpiți, dar cei ce așteaptă pe DOMNUL, ei vor moșteni pământul.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Dar cei blânzi vor moșteni pământul și se vor desfăta în abundența păcii.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Cel stricat uneltește împotriva celui drept și își scrâșnește din dinți asupra lui.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Domnul va râde de el, fiindcă vede că ziua lui vine.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Pentru că brațele celor stricați vor fi frânte, dar DOMNUL susține pe cei drepți.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
DOMNUL cunoaște zilele celor integri și moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Ei nu vor fi făcuți de rușine în timpul cel rău și în zilele foametei vor fi săturați.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Cel stricat împrumută și nu plătește înapoi, dar cel drept arată milă și dă.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Fiindcă toți cei binecuvântați de el vor moșteni pământul; și cei ce sunt blestemați de el vor fi stârpiți.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Pașii omului bun sunt rânduiți de DOMNUL și își găsește plăcere în calea lui.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Deși cade, el nu va fi doborât de tot, pentru că DOMNUL îl susține cu mâna lui.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Am fost tânăr și acum am îmbătrânit; totuși nu am văzut pe cel drept părăsit, nici sămânța lui cerșind pâine.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
El este totdeauna milos și împrumută; și sămânța lui este binecuvântată.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Pleacă de la rău și fă binele; și rămâi pentru totdeauna.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Căci DOMNUL iubește judecata și nu părăsește pe sfinții săi; ei sunt păstrați pentru totdeauna, dar sămânța celor stricați va fi stârpită.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Cei drepți vor moșteni țara și vor locui în ea pentru totdeauna.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Gura celui drept spune înțelepciune și limba lui vorbește judecată.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; niciunul din pașii lui nu va aluneca.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Cel stricat pândește pe cel drept și caută să îl ucidă.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
DOMNUL nu îl va lăsa în mâna lui, nici nu îl va condamna când este judecat.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Așteaptă pe DOMNUL și ține calea lui, iar el te va înălța pentru a moșteni țara, când cei stricați sunt stârpiți, vei privi aceasta.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Am văzut pe cel stricat în mare putere și întinzându-se ca un dafin verde.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Totuși a trecut și, iată, el nu mai este, da, l-am căutat, dar nu a putut fi găsit.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Însemnează pe cel desăvârșit și privește pe cel integru, fiindcă sfârșitul acelui om este pace.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Dar călcătorii de lege vor fi nimiciți împreună, sfârșitul celor stricați va fi stârpit.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
Și DOMNUL îi va ajuta și îi va elibera; îi va elibera de cei stricați și îi va salva pentru că se încred în el.

< Psalms 37 >