< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< Psalms 37 >