< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。

< Psalms 37 >