< Psalms 37 >
1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. Di Davide.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Confida nel Signore e fà il bene; abita la terra e vivi con fede.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera;
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Stà in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male,
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi;
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Stà lontano dal male e fà il bene, e avrai sempre una casa.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia;
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso;
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati.