< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.

< Psalms 37 >