< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< Psalms 37 >