< Psalms 36 >
1 `To victorie, to Dauid, `the seruaunt of the Lord. The vniust man seide, that he trespasse in hym silf; the drede of God is not bifor hise iyen.
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
2 For he dide gilefuli in the siyt of God; that his wickidnesse be foundun to hatrede.
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
3 The wordis of his mouth ben wickidnesse and gile, he nolde vndirstonde to do wel.
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
4 He thouyte wickidnesse in his bed, he stood nyy al weie not good; forsothe he hatide not malice.
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
5 Lord, thi merci is in heuene; and thi treuthe is `til to cloudis.
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
6 Thi riytfulnesse is as the hillis of God; thi domes ben myche depthe of watris. Lord, thou schalt saue men and beestis;
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
7 as thou, God, hast multiplied thi merci. But the sones of men; schulen hope in the hilyng of thi wyngis.
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
8 Thei schulen be fillid gretli of the plentee of thin hows; and thou schalt yyue drynke to hem with the steef streem of thi likyng.
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
9 For the wel of life is at thee; and in thi liyt we schulen se liyt.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
10 Lord, sette forth thi mercy to hem, that knowen thee; and thi ryytfulnesse to hem that ben of riytful herte.
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
11 The foot of pryde come not to me; and the hond of the synnere moue me not.
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
12 There thei felden doun, that worchen wickidnesse; thei ben cast out, and myyten not stonde.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.