< Psalms 34 >

1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Nkunga Davidi mu thangu kavuna lawuka va meso ma Abimeleki bu kankuka ayi Davidi wuyenda. Ndiela yayisa Yave mu zithangu zioso; Nzitusu andi wela ba mu bididi biama mu kadika thangu.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Muelꞌama wela kiniemisa mu Yave. Bika badi mu phasi bawa ayi bamona khini.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Kembisanu Yave va kimosi ayi minu, bika tuyayisanu dizina diandi va kimosi,
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
Nditomba Yave, niandi wuphana mvutu ayi niandi wukhula mu zitsisi ziama zioso.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Batu bobo batala kuidi niandi bakienzulu ayi bizizi biawu bilendi mona tsoni nkutu ko.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Nsukami wawu wutela; ayi Yave wunwa ayi wuphukisa mu ziphasi ziandi zioso.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
Mbasi Yave yinzungidilanga bobo bankinzikanga Yave ayi wukubakulanga.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Lubimba ayi lutala ti Yave widi wumboti; Lusakumunu luidi kuidi mutu wowo wuntombanga suamunu mu niandi.
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Lukinzika Yave beno banlongo bandi. Bila bobo beti kunkinzika, balendi kambu kima ko.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Zikhosi zimvonganga ayi zimfuanga nzala vayi bobo bantombanga Yave balendi kambu kima ko.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Yizanu bana bama, lungua. Ndiela ku lulonga buevi bu kinzikilanga Yave.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Nani mutu mu beno wunzolanga luzingu, ayi tidi mona bilumbu biwombo bi mboti
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Vengumuna ludimi luaku mu mambu mambimbi, ayi bididi biaku mu tuba mambu ma luvunu.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
Botuka mu mambimbi vayi vanga mamboti. Tomba ndembama ayi landakana yawu.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Meso ma Yave mantalanga basonga ayi makutu mandi madi mazibuka bu beti yamikina.
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
Yave wunsuekanga zizi kiandi kuidi batu bamvanganga mambimbi mu diambu babika buela tebukulu moyo va ntoto.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Batu basonga banyamikinanga ayi Yave weti kuba wanga ayi wukubakulanga mu ziphasi ziawu zioso.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Yave widi wufikama vadi batu bobo badi mintima mi kofakana. Ayi wumvukisanga bobo badi pheve yidi mu kiadi kingolo.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Mutu wusonga wumbuilungu ziphasi ziwombo vayi Yave wunkukulanga mu zizioso.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
Niandi wunkebanga mimvesi miandi mioso kadi wumosi wulendi keluka ko.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Mambu mambimbi mela vonda mutu wumbimbi; bobo beti lenda nkua busonga bela bedoso.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Yave wunkulanga bisadi biandi, ayi kadi wumosi mu babo bobo bansuaminanga mu niandi kalendi bedoso ko.

< Psalms 34 >