< Psalms 34 >
1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Pupurihin ko si Yahweh sa lahat ng oras; ang kaniyang kapurihan ay laging mamumutawi sa aking bibig.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Pupurihin ko si Yahweh; nawa marinig ito ng api at (sila) ay matuwa.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Purihin natin si Yahweh; sama-sama nating itaas ang kaniyang pangalan.
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
Hinanap ko si Yahweh, at tumugon siya, at sa lahat ng mga takot ko tagumpay ang ibinigay niya.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Nagniningning ang mga tumitingin sa kaniya, at ang kanilang mga mukha ay hindi nahihiya.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Ang inapi ay umiyak, at narinig siya ni Yahweh at niligtas mula sa lahat ng kaniyang mga kaguluhan.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
Ang anghel ni Yahweh ay nagkakampo sa paligid ng may mga takot sa kaniya, at (sila) ay nililigtas niya.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Tikman at masdan na si Yahweh ay mabuti; mapalad ang taong kumukubli sa kaniya.
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Katakutan ninyo si Yahweh, kayo na kaniyang banal na bayan; hindi nagkukulang ang mga may takot sa kaniya.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Ang batang leon minsan ay nagkukulang sa pagkain at nagugutom; pero ang mga humahanap kay Yahweh ay hindi magkukukulang ng anumang bagay na mabuti.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Halikayo, mga bata, makinig kayo sa akin; ituturo ko sa inyo ang takot kay Yahweh.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Sinong naghahangad ng buhay at naghahangad ng mahabang panahon na mabuhay at magkaroon ng magandang buhay?
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Kung ganoon, lumayo kayo sa pagsasabi ng masama, at ilayo ang inyong mga labi sa pagsasabi ng mga kasinungalingan.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
Tumalikod kayo sa kasamaan at gumawa ng mabuti; hangarin ninyo ang kapayapaan at ito ay palaganapin.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa mga matutuwid, at sa kanilang mga iyak nakatuon ang kaniyang pandinig.
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
Si Yahweh ay laban sa mga gumagawa ng masama, para burahin ang kanilang alala sa mundo.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Ang mga matutuwid ay umiiyak, at naririnig ito ni Yahweh at mula sa lahat ng kanilang mga kaguluhan, nililigtas (sila)
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Si Yahweh ay malapit sa mga wasak ang puso, at inililigtas niya ang mga nadurog ang espiritu.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Maraming mga problema ang mga matutuwid, pero sa lahat ng iyon si Yahweh ang nagbibigay ng tagumpay.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
Iniingatan niya ang lahat ng kaniyang mga buto; ni isa sa kanila ay walang masisira.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Papatayin ng masama ang makasalanan; ang mga galit sa matutuwid ay mahahatulan.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Ang mga kaluluwa ng kaniyang mga lingkod ay tinutubos ni Yahweh; walang mahahatulan sa mga kumukubli sa kaniya.