< Psalms 34 >
1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
I PAN kapina Ieowa anjau karoj; au ai pan kapina i kokolata.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Nen i en juaiki Ieowa, me luet akan pan ron, ap peren kida.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Komail ian ia kapina Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalanada mar a.
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin japen ia, o dore ia la jan nan ai majak karoj.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Me ariri i, pan kakelada, a maj arail jota pan namenokala.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Ol luot men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i jan nan a apwal akan karoj.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
Toulan en Ieowa kotikot ren me Ian i o kotin jauaja ir.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Komail jon o kilan duen kalanan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Lan Ieowa japwilim a jaraui kan! pwe me kin lan i, jota pan anane meakot.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Laien pulepul akan lekila o men manada, a me kin rapaki Ieowa, jota pan anane meakot.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Jama ko, komail kodo re i, ron ia, i pan padaki on komail duen lan Ieowa:
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Ij me inon ion maur warai, o ij me mauki ran kajelel akan?
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Pere jan mejued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
A muei jan mejued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Jilan en Ieowa mamani me pun kan, o karona ereki ar likwir;
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
jilan en Ieowa kin palian ir, me kin wia mejued, pwen kawe ir ala jan nan jappa.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mani ir o kotin jauaja ir jan ni ar apwal akan karoj.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Ieowa koren ion ir, me monion arail arail olar, o kotin jauja ir, me nen arail olar.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Kalokolok toto lel on mo pun kan, a Ieowa kin kotin jauaja ir jan nan mepukat karoj.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
A kotin jinjila kokon akan karoj, pwe eu ender tip pajan.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Me jued kot pan kamela mo doo jan Kot akan, o me kin kailonki me pun kan, pan kalokolok.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Ieowa kin kotin dorela nen en japwilim a ladu kan, o karoj me liki i jota pan kalokolok.