< Psalms 34 >

1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Faarfannaa Daawit. Innis fuula Abiimelek duratti maraatuu of fakkeesseef Abiimelek isa ariinaan yeroo achii deemetti faarfate. Ani yeroo hunda Waaqayyoon nan eebbisa; galanni isaas yeroo hunda afaanii na hin buʼu.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Lubbuun koo Waaqayyoon boonti; cunqurfamtoonni dhagaʼanii haa gammadan.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Na wajjin Waaqayyoof ulfina kennaa; kottaa walii wajjin maqaa isaa ol kaafnaa.
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
Waaqayyoon nan barbaaddadhe; innis deebii naa kenne; sodaa koo hunda keessaas na baase.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Warri gara isaa ilaalan ni ifu; fuulli isaaniis yoom iyyuu hin qaanaʼu.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Hiyyeessi kun ni iyye; Waaqayyos isa dhagaʼe; rakkina isaa hundumaa keessaas isa baase.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
Ergamaan Waaqayyoo naannoo warra Waaqa sodaatanii ni qubata; isaan ni oolchas.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Akka Waaqayyo gaarii taʼe mee miʼeeffadhaa ilaalaa; namni isatti kooluu galu eebbifamaa dha.
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Isin qulqulloonni isaa Waaqayyoon sodaadhaa; warri isa sodaatan homaa hin dhabaniitii.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Leenci saafelli iyyuu waa ni dhaba; ni beelaʼas; namni Waaqayyoon barbaaddatu garuu waan gaarii tokko illee hin dhabu.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Yaa ijoollee ko, kottaa na dhagaʼaa; anis Waaqayyoon sodaachuu isinan barsiisa.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Namni jireenya jaallatu, kan bara gaarii arguudhaafis bara baayʼee hawwu eenyu?
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Arraba kee waan hamaa irraa, afaan kees soba dubbachuu irraa eeggadhu.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
Hammina irraa deebiʼi; gaarii hojjedhu; nagaa barbaadi; duukaa buʼis.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Iji Waaqayyoo qajeeltota irra jira; gurri isaas iyya isaaniitiif banamaa dha;
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
yaadannoo isaanii lafa irraa balleessuudhaaf, fuulli Waaqayyoo warra hamaa hojjetanitti ni hammaata.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Qajeeltonni gargaarsaaf iyyatu; Waaqayyos isaan dhagaʼa. Rakkina isaanii hunda keessaas isaan baasa.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Waaqayyo warra garaan isaanii cabetti dhiʼoo dha; warra abdii kutatanis ni fayyisa.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Rakkinni nama qajeelaa baayʼee dha; Waaqayyo garuu hunda isaa jalaa isa baasa;
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
lafee isaa hunda ni eega; isaan keessaas tokko illee hin cabu.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Hamoota hamminatu ajjeesa; warra nama qajeelaa jibbanitti ni murteeffama.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Waaqayyo lubbuu tajaajiltoota isaa ni fura; warra isatti kooluu galan keessaa tokkotti illee hin murteeffamu.

< Psalms 34 >