< Psalms 34 >

1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.

< Psalms 34 >