< Psalms 34 >
1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.