< Psalms 34 >

1 To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Psalms 34 >