< Psalms 33 >

1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.

< Psalms 33 >