< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.