< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.