< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!