< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.