< Psalms 33 >

1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi

< Psalms 33 >