< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!