< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Justes, réjouissez-vous en Yahweh! Aux hommes droits sied la louange.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses œuvres s'accomplissent dans la fidélité.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Que toute la terre craigne Yahweh! Que tous les habitants de l'univers tremblent devant lui!
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Car il a dit, et tout a été fait; il a ordonné, et tout a existé.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais et les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu'il a choisi pour son héritage!
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Ce n'est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n'est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n'assure pas la délivrance.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
L'œil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi!