< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
You righteous people should sing joyfully to Yahweh because that is what he deserves.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Praise Yahweh as you play songs on the lyre/harp. Praise him as you play [other] instruments that have many strings.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Yahweh always does what he says that he will do; we can trust that everything that he does is right.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
He loves everything that we do that is just and right. People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Yahweh created everything in the sky by commanding it. By what he said [MTY] he created all the stars.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
He gathered all the water into one huge mass like [someone scoops liquid] into a container.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Everyone on the earth should revere Yahweh [DOU].
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
When he spoke, the world (was created/started to exist). Everything started to exist as a result of him commanding it.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
But what Yahweh decides to do will last forever. What he plans to do will never be changed.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Yahweh blesses those nations who choose him to be their God; He is pleased with those whom he has chosen to receive what he has promised.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
from where he rules [MTY], he looks down on all the people who live on the earth.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
He formed our inner beings, and he sees everything that we do.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
It is not because a king has a great army that he is able to win [battles], and it is not because a soldier is very strong that he is able to defeat [his enemy].
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
It is foolish to trust that because horses are very strong that they will able to win a battle and save their riders.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Do not forget that Yahweh watches over those who revere him, those who confidently expect him to faithfully love them.
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
He saves them [SYN] from dying [before they should die] and preserves them when there is a famine.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
We trust that Yahweh will help us; he protects us like a shield protects a soldier [MET].
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
We rejoice because of what he [has done for us]; we trust in him because he [MTY] is holy.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Yahweh, we pray that you will always faithfully love us while we confidently expect you [to do great things for us].