< Psalms 33 >
1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.