< Psalms 3 >

1 `The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone. Lord, whi ben thei multiplied that disturblen me?
Zabbuli ya Dawudi bwe yadduka mutabani we Abusaalomu. Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi!
2 many men rysen ayens me. Many men seien of my soule, Noon helthe is to hym in his God.
Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.”
3 But thou, Lord, art myn vptakere; my glorye, and enhaunsyng myn heed.
Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi.
4 With my vois Y criede to the Lord; and he herde me fro his hooli hil.
Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu.
5 I slepte, and `was quenchid, and Y roos vp; for the Lord resseyuede me.
Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira.
6 I schal not drede thousyndis of puple cumpassynge me; Lord, rise thou vp; my God, make thou me saaf.
Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba.
7 For thou hast smyte alle men beynge aduersaries to me with out cause; thou hast al to-broke the teeth of synneris.
Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi.
8 Helthe is of the Lord; and thi blessyng, Lord, is on thi puple.
Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo.

< Psalms 3 >