< Psalms 29 >

1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.

< Psalms 29 >