< Psalms 29 >
1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
Un psalm al lui David. Dați DOMNULUI, voi cei tari, dați DOMNULUI glorie și putere.
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
Vocea DOMNULUI este peste ape; Dumnezeul gloriei tună; DOMNUL este peste multe ape.
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Vocea DOMNULUI este puternică; vocea DOMNULUI este plină de maiestate.
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
Vocea DOMNULUI sfărâmă cedrii; da, DOMNUL sfărâmă cedrii Libanului.
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
El îi face de asemenea să salte ca un vițel; Libanul și Sirionul ca un tânăr unicorn.
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Vocea DOMNULUI despică flăcările focului.
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
Vocea DOMNULUI cutremură pustia; DOMNUL cutremură pustia Cades.
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
Vocea DOMNULUI face cerboaicele să fete și dezgolește pădurile, și în templul lui fiecare vorbește despre gloria sa.
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
DOMNUL șade peste potop; da, DOMNUL șade Împărat pentru totdeauna.
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
DOMNUL va da putere poporului său; DOMNUL va binecuvânta pe poporul său cu pace.