< Psalms 29 >

1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
なんぢら神の子らよ ヱホバに獻げまつれ榮と能とをヱホバにささげまつれ
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
その名にふさはしき榮光をヱホバにささげ奉れ きよき衣をつけてヱホバを拝みまつれ
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
ヱホバのみこゑは水のうへにあり えいくわうの神は雷をとどろかせたまふ ヱホバは大水のうへにいませり
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
ヱホバの聲はちからあり ヱホバのみこゑは稜威あり
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
ヱホバのみこゑは香柏ををりくだく ヱホバ、レバノンのかうはくを折くだきたまふ
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
これを犢のごとくをどらせレバノンとシリオンとをわかき野牛のごとくをどらせたまふ
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
ヱホバのみこゑは火焔をわかつ
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
ヱホバのみこゑは野をふるはせヱホバはカデシの野をふるはせたまふ
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
ヱホバのみこゑは鹿に子をうませ また林木をはだかにす その宮にあるすべてのもの呼はりて榮光なるかなといふ
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
ヱホバは洪水のうへに坐したまへり ヱホバは寳座にざして永遠に王なり
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
ヱホバはその民にちからをあたへたまふ 平安をもてその民をさきはひたまはん

< Psalms 29 >