< Psalms 29 >

1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
Þið englar Drottins, lofið hann í mætti hans og dýrð!
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
Lofið hann í mikilleik dýrðar hans, þeirri dýrð er stafar af nafni hans. Tilbiðjið hann í helgum skrúða.
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
Raust Drottins fyllir himininn, hún kveður við eins og þruma!
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Rödd hans hljómar kröftuglega, hún hljómar af mikilleik og tign.
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
Hún fellir sedrustrén til jarðar og klýfur hin hávöxnu tré í Líbanon. Raust Drottins skekur fjöllin í Líbanon og hristir Hermonfjall.
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
Hans vegna hoppa þau um eins og ungir kálfar!
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Rödd Drottins kveður við í eldingunni
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
og endurómar í eyðimörkinni sem nötrar endanna á milli.
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
Raust Drottins skekur skógartrén, feykir burt laufi þeirra og lætur hindirnar bera fyrir tímann. Allir þeir sem standa í helgidómi hans segja: „Dýrð! Já, dýrð sé Drottni!“
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
Flóðið mikla var ógurlegt, en Drottinn er enn meiri! Og enn birtir hann mátt sinn og kraft.
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
Hann mun veita lýð sínum styrkleik og blessa hann með friði og velgengni.

< Psalms 29 >