< Psalms 29 >
1 The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
Un psaume de David. Rendez hommage à Yahvé, fils de puissants, attribuer à Yahvé la gloire et la force.
2 Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
3 The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
La voix de Yahvé est sur les eaux. Le Dieu de gloire tonne, Yahvé sur les grandes eaux.
4 The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
La voix de Yahvé est puissante. La voix de Yahvé est pleine de majesté.
5 The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
La voix de Yahvé brise les cèdres. Oui, Yahvé brise en morceaux les cèdres du Liban.
6 And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
Il les fait aussi sauter comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune bœuf sauvage.
7 The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
La voix de Yahvé frappe avec des éclairs.
8 the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
La voix de Yahvé fait trembler le désert. Yahvé secoue le désert de Kadesh.
9 The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
La voix de Yahvé fait vêler les biches, et dépouille les forêts. Dans son temple, tout dit: « Gloire! »
10 The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
Yahvé était assis sur un trône au moment du déluge. Oui, Yahvé siège comme roi pour toujours.
11 The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.
Yahvé donnera de la force à son peuple. Yahvé bénira son peuple par la paix.