< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Zabbuli ya Dawudi. Onnejjeereze, Ayi Mukama, kubanga obulamu bwange tebuliiko kya kunenyezebwa; nneesiga ggwe, Ayi Mukama, nga sibuusabuusa.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Neetegereza, Ayi Mukama, ongezese; weekalirize ebiri mu mutima gwange ne mu mmeeme yange.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Kubanga okwagala kwo kwe kunkulembera, era mu mazima go mwe ntambulira.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Situula na bantu balimba, so siteesaganya na bakuusa.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Nkyawa ekibiina ky’aboonoonyi; so situula na bakozi ba bibi.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Naaba mu ngalo zange okulaga nga bwe sirina misango; ne ndyoka nzija ku Kyoto kyo, Ayi Mukama;
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
ne nnyimba oluyimba olw’okwebaza, olwogera ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Tombalira mu boonoonyi, wadde mu batemu,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
abakozesa emikono gyabwe okutegeka ebikolwa ebibi, era abali b’enguzi.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Naye nze ntambula nga siriiko kye nnenyezebwa; nkwatirwa ekisa, Ayi Mukama, ondokole.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Nnyimiridde watereevu. Nnaatenderezanga Mukama mu kibiina ky’abantu ekinene.

< Psalms 26 >