< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.

< Psalms 26 >