< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Κρίνον με, Κύριε· διότι εγώ περιεπάτησα εν ακακία μου· και επί τον Κύριον ήλπισα, και δεν θέλω σαλευθή.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Εξέτασόν με, Κύριε, και δοκίμασόν με· δοκίμασον τους νεφρούς μου και την καρδίαν μου.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Διότι το έλεος σου είναι έμπροσθεν των οφθαλμών μου· και περιεπάτησα εν τη αληθεία σου.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Δεν εκάθησα μετά ανθρώπων ματαίων· και μετά υποκριτών δεν θέλω υπάγει.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Εμίσησα την σύναξιν των πονηρευομένων, και μετά ασεβών δεν θέλω καθήσει.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Θέλω νίψει εν αθωότητι τας χείρας μου και θέλω περικυκλώσει το θυσιαστήριόν σου, Κύριε·
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
διά να κάμω να αντηχήση φωνή αινέσεως, και διά να διηγηθώ πάντα τα θαυμάσιά σου.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Κύριε, ηγάπησα την κατοίκησιν του οίκου σου και τον τόπον της σκηνής της δόξης σου.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Μη συμπεριλάβης μετά αμαρτωλών την ψυχήν μου και μετά ανδρών αιμάτων την ζωήν μου·
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
εις των οποίων τας χείρας είναι ανομία, και η δεξιά αυτών πλήρης δώρων.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Αλλ' εγώ θέλω περιπατεί εν ακακία μου· λύτρωσόν με και ελέησόν με.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Ο πους μου ίσταται εν τη ευθύτητι· εν εκκλησίαις θέλω ευλογεί τον Κύριον.

< Psalms 26 >