< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Von David. Schaffe mir Recht, Jahwe, denn in meiner Unschuld habe ich gewandelt und auf Jahwe habe ich vertraut, ohne zu wanken.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Prüfe mich, Jahwe, und versuche mich; durchläutere meine Nieren und mein Herz!
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Denn deine Gnade ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit habe ich gewandelt.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Ich saß nicht bei falschen Männern und ging nicht ein zu Versteckten.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Ich hasse die Versammlung der Bösewichter und bei den Gottlosen sitze ich nicht.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und so laß mich schreiten um deinen Altar, Jahwe,
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
daß ich lauten Dank vernehmen lasse und alle deine Wunder erzähle.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Jahwe, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Raffe meine Seele nicht mit Sündern dahin und mit Blutmenschen mein Leben,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
an deren Händen Schandthat klebt, und deren Rechte voll ist von Bestechung.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mein Fuß steht auf ebenem Weg. Ich will Jahwe preisen in den Versammlungen!

< Psalms 26 >