< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Von David. / Hilf mir zu meinem Recht, o Jahwe; / denn in Unschuld bin ich gewandelt, / Und auf Jahwe hab ich vertrauet, ohne zu wanken.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Prüfe mich, Jahwe, erprobe mich, / Erforsche meine Nieren und mein Herz!
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Denn deine Gnade ist mir stets vor Augen, / Und in deiner Wahrheit wandle ich.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Ich sitze nicht bei falschen Leuten, / Mit Hinterlistigen verkehre ich nicht.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Ich hasse der Bösen Versammlung, / Und bei den Gottlosen sitze ich nicht.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Ich will meine Hände in Unschuld waschen / Und möchte wandeln, o Jahwe, um deinen Altar,
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
Laut anzustimmen den Lobgesang / Und zu erzählen all deine Wunder.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Lieb hab ich, Jahwe, deines Hauses Stätte / Und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Raffe meine Seele nicht hin mit Sündern / Noch mit Blutmenschen mein Leben:
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
An ihren Händen klebt Schandtat, / Ihre Rechte ist voll Bestechung.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; / Errette mich und sei mir gnädig!
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mein Fuß steht auf ebenem Weg; / In der Gemeinde will ich Jahwe preisen.

< Psalms 26 >