< Psalms 26 >
1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.