< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
De David. Rends-moi justice, Éternel! Car je marche dans l’intégrité, Je me confie en l’Éternel, je ne chancelle pas.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Sonde-moi, Éternel! Éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur;
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Je ne m’assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Je hais l’assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m’assieds pas avec les méchants.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Je lave mes mains dans l’innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Éternel! J’aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Moi, je marche dans l’intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.

< Psalms 26 >