< Psalms 26 >
1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
De David. Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.