< Psalms 26 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
Давидов псалом. Съди ме, Господи, защото съм ходил в незлобието си, Уповавал съм на Господа без да се колебая.
2 Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
Изследвай ме, Господи, и изпитвай ме, Опитай вътрешностите ми и сърцето ми.
3 For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
Защото Твоето милосърдие е пред очите ми. И аз съм ходил в истината Ти.
4 I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
Не съм седял с човеци измамници, И с лицемерци няма да отида.
5 I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Мразя събранието на злосторниците, И с нечестивите няма да седна.
6 I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
Ще измия в невинност ръцете си; Така ще обиколя олтара Ти, Господи,
7 That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
За да възглася с глас на хваление, И да разкажа всички Твои чудесни дела.
8 Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Господи, любя местопребиванието на Твоя дом, И мястото на скинията на славата Ти.
9 God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
Да не отнемеш душата ми заедно с грешните, Нито живота ми заедно с мъже кръвопийци;
10 In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
В чиито ръце има злодеяние, И десницата им е пълна с подкупи.
11 But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
А пък аз ще ходя в незлобието си; Изкупи ме и смили се за мене.
12 Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.
Ногата ми стои на равно място; В събранията ще благославям Господа.

< Psalms 26 >