< Psalms 25 >

1 To Dauid.
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.

< Psalms 25 >