< Psalms 25 >
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!