< Psalms 25 >

1 To Dauid.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psalms 25 >