< Psalms 25 >
ElikaDavida. Kuwe, Thixo, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Ngethemba kuwe, ungangiyekeli ngiyangeka, futhi ungayekeli izitha zami zinginqobe.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Kakukho bani othemba lakhe likuwe ozayangiswa lanini, kodwa bazayangiswa abadinga ukulimaza kungelasizatho.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Ngibonisa izindlela Zakho, Oh Thixo, ngifundisa izindlela Zakho;
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
ngikhokhela eqinisweni Lakho ungifundise ngoba unguNkulunkulu, uMsindisi wami, lethemba lami likuwe insuku zonke.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Khumbula, Oh Thixo, isihawu Sakho esikhulu kanye lothando, ngoba konke kuvela ekadeni.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Ungakhumbuli izono zobutsha bami lezindlela zokuhlamuka kwami; ngikhumbula ngokufanele uthando Lwakho, ngoba ulungile, Oh Thixo.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
UThixo ulungile, uqotho; ngakho weluleka izoni ngezindlela zakhe.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Uhola abathobekileyo kulokho okuqondileyo abafundise indlela yakhe.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Zonke izindlela zikaThixo zilothando, ziyathembeka kulabo abagcina izimiso zesivumelwano Sakhe.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Ngubani-ke umuntu omesabayo uThixo? Uzameluleka ngaleyondlela ayimiselweyo.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Uzaphila insuku zakhe ekhomba ngophakathi, lezizukulwane zakhe zizakudla ilifa lelizwe.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Bayathenjwa nguThixo labo abamesabayo; ubenza basazi isivumelwano Sakhe.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Amehlo ami ahlezi ekuThixo lanini, ngoba nguye kuphela ozakhumula inyawo zami esithiyweni.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Phendukela kimi ube lobubele lami, ngoba ngilesizungu, ngikhathazekile.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Inhlupheko zenhliziyo yami sezandile; ngikhulula ekudabukeni kwami.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Khangela ukukhathazeka kwami lokuhawula kwami, ususe zonke izono zami.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Linda impilo yami ungihlenge; ungangiyekeli ngiyangeke, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Sengathi ubuqotho lokuqonda kungangivikela, ngoba ngizuza isiphephelo Kuwe.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Hlenga u-Israyeli, Oh Nkulunkulu, kuzozonke inhlupheko zakhe.