< Psalms 25 >
Dāvida dziesma. Mana dvēsele ilgojās, Kungs, pēc Tevis.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas tekas.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Piemini, Kungs, Savu apžēlošanu un Savu žēlastību, kas no mūžības.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Nepiemini manas jaunības grēkus nedz manas pārkāpšanas, bet piemini mani pēc Tavas žēlastības, Tavas lēnības dēļ ak Kungs!
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Kas ir tas, kas To Kungu bīstas? tam Viņš mācīs to ceļu, kas uzņemams.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Viņa dvēsele mitīs labumā, un viņa dzimums iemantos zemi.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Tā Kunga noslēpums ir pie tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa derība tiem dod saprašanu.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Manas acis vienmēr raugās uz To Kungu, jo Viņš izvilks manu kāju no tīkla.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, jo es esmu vientulis un bēdīgs.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Mana sirds bailība ir varen liela, izved mani no manām bēdām.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Pasargi manu dvēseli un izglāb mani, nepamet mani kaunā, jo es paļaujos uz Tevi.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Sirds skaidrība un taisnība lai mani pasargā, jo es gaidu uz Tevi.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Ak Dievs, izpestī Israēli no visām viņa bēdām.