< Psalms 25 >
ダビデのうた ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
わが神よわれなんぢに依頼めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
實になんぢを侯望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを侯望む
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまヘ
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依頼めばなり
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし 神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.