< Psalms 25 >
Dávidtól. Hozzád, Örökkévaló, viszem lelkemet.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Istenem, tebenned bízom, ne hagyj megszégyenülnöm, ne újjongjanak ellenségeim rajtam!
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Nem is szégy enülnek meg a téged remélők mind; megszégyenülnek a léhán hűtelenkedők.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Útjaidat, oh Örökkévaló, tudasd velem, ösvényeidre taníts engem;
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Emlékezzél meg irgalmadról, oh Örökkévaló, és kegyelmeidről, mert öröktől fogva valók.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Ifjúhorom vétkeire és bűntetteimre ne emlékezzél; kegyelmed szerint emlékezzél te rólam jóságod kedvéért, oh Örökkévaló!
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Jóságos és egyenes az Örökkévaló, azért útba igazítja a vétkeseket.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Járatja az alázatosakat a jog szerint és tanűja az alázatosokat az ő útjára.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Mind az Őrökkévalónak ösvényei szeretet és igazság azoknak, kik megtartják szövetségét és bízonysága. it.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Neved kedvéért, oh Örökkévaló, bocsásd meg bűnömet, mert nagy az.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Ki az a férfi, a ki istenfélő? Azt igazítja azon útra, melyet válaszszon.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Lelke jólétben marad és magzatja bírni fogja az országot.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Az Örökkévaló titka az ő tisztelőinél van, és szövetségét tudatja velük.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Szemeim mindig az Örökkévalóra néznek, mert ő húzza ki a hálóból lábaimat.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, mert magános és szegény vagyok.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Szívem szorongásai vajha tágulnának, szorúltságaimból vezess ki engem!
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Lásd ellenségeimet, hogy sokan vannak, és erőszakot tevő gyűlölettel gyűlölnek engem.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Őrizd meg lelkemet és ments meg engem, ne szégyenüljek meg, mert benned van menedékem.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Gáncstalanság és egyenesség óvjanak meg engem, mert téged reméllek.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Váltsd meg, Isten, Izraélt mind a szorongásaiból!