< Psalms 25 >
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!