< Psalms 25 >

1 To Dauid.
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >