< Psalms 25 >

1 To Dauid.
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
Боже избави Израиля От всичките му беди.

< Psalms 25 >